Instrumente
Ensemblen
Oper
Komponisten
Performers

Noten

Im Original

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATB.

Übersetzung

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. A-cappella-. Heilige, Abendlied. Sprache. Latin. SATB.

Im Original

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. A suitable edition of the Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. Word placing, ficta and intonations are suggestions only. The even verses in this arrangement come from some of the odd verses in the source. This has been done to make a better fit with the Magnificat "Et Exultavit". When these two are sung together, the whole of the Morales' music for the Gloria Patri will be heard over the course of the two works, albeit with a re-distribution of the words. In all sections, some splits and merges of notes have been made to better fit the different words. "Quia viderunt oculi mei" comes from the original "Et Misericordia Eius". This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. "Lumen ad revelationem gentium" comes from the original "Suscepit Israel". "Sicut Erat" comes from the original "Gloria Patri". The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.

Übersetzung

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. Eine geeignete Auflage des Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. Word-Platzierung, ficta und Intonationen sind nur Vorschläge. Die sogar Verse in dieser Anordnung kommen aus einigen der ungeraden Verse in der Quell. Dies wurde getan, um eine bessere Passform mit dem Magnificat "Et exultavit" machen. Wenn diese beiden miteinander gesungen wird die gesamte Musik der Morales zur Gloria Patri im Laufe der beiden Arbeiten mit einer Umverteilung der Wörter gehört werden, obwohl. In allen Bereichen, mit Aufteilungen und Zusammenführungen von Banknoten gemacht worden, um besser an die verschiedenen Worte. "Quia Viderunt oculi mei" stammt aus der ursprünglichen "Et Misericordia Eius". This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. "Lumen gentium ad revelationem" stammt aus der ursprünglichen "Suscepit Israel". "Sicut Erat" stammt aus der ursprünglichen "Gloria Patri". The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.