Instrumente
Ensemblen
Oper
Komponisten
Performers

Noten $70.00

Im Original

Beneath Night's Shadow. Reber Clark. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 3.

Übersetzung

Unter Nachtschatten. Reber Clark. B-Trompete Noten. Horn Noten. Grad 3.

Im Original

Beneath Night's Shadow composed by Reber Clark. 1955-. For concert band. Flute, Oboe, Bassoon, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bb Contrabass Clarinet, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1, F Horn 2,. Grade 3. Score and parts. Duration 5. 30. Published by C. Alan Publications. CN.17790. Based on a Lutheran hymn, "Beneath Night's Shadow" opens solemnly with solo passages for horn, flute, oboe and clarinet, builds to a glorious climax, then moves into several transformations of the theme. Clark perfectly captures the essence of the text in this lovely work for Grade 3 band. Beneath Night's Shadow was commissioned by The Concordia University Chicago University Band, Dr. Richard Fischer, director and The Elmhurst College Concert Bands, Professor Judith Grimes and Professor Ross Kellan, directors. It is dedicated to horn player Jerry Egan, a member of both bands. The work is based on the Lutheran evening hymn Now Rest Beneath Night's Shadow. Nun ruhen alle Walder - 'Now all forests rest-. , words by Paul Gerhardt, 1648, Cento. a hymn pieced together from the works of several authors. , in Praxis Pietatis Melica, 3rd edition, by Johann Cruger. The melody, O Welt, ish muss disch lassen. -O world, I must leave you-. , is 15th century German, circa 1490, adapted by Heinrich Isaac, 1539. The English translation of the hymn is a composite. Of six verses, I have selected the first three and the final one to set. Now rest beneath night's shadow The woodland, field and meadow, The world in slumber lies. But thou, my heart, awake thee. To prayer and song betake thee. Let praise to thy creator rise. The radiant sun hath vanished, His golden rays are banished By night, the foe of day. But Christ, the Sun of gladness, Dispelling all my sadness, Within my heart holds constant sway. The rule of day is over And shining jewels cover The heaven's boundless blue. Thus I shall shine in heaven, Where crowns of gold are given To all who faithful prove and true. My loved ones, rest securely, For God this night will surely From peril guard your heads. Sweet slumbers may He send you And bid his hosts attend you And through the night watch o-er your bed.

Übersetzung

Unter Achts Shadow von Reber Clark zusammen. 1955 -. Für Blasorchester. Flöte, Oboe, Fagott, Klarinette Bb 1, 2 B-Klarinette, B-Klarinette 3, Bb Bassklarinette, Bb Kontrabass, Klarinette, Alt-Saxophon Eb 1, 2 Es-Alt-Saxophon, Tenor-Saxophon Bb, Eb-Bariton Saxophon, Bb-Trompete 1, B-Trompete 2, 3 Bb-Trompete, Horn F 1, F-Horn 2,. Grad 3. Partitur und Stimmen. Dauer 5. 30. Veröffentlicht von C. Alan Veröffentlichungen. CN.17790. Basierend auf einer lutherischen Kirchenlied, "Beneath Achts Shadow" öffnet feierlich mit Solopassagen für Horn, Flöte, Oboe und Klarinette, steigert sich zu einem glorreichen Höhepunkt, in mehrere Transformationen des Themas bewegt sich dann. Clark perfekt die Essenz des Textes in dieser schönen Arbeit für Grade 3-Band. Unter Nachtschatten wurde von der Concordia University Chicago University Band, Dr. Richard Fischer, Direktor und dem Elmhurst College-Concert Bands, Professor Judith Grimes und Professor Ross Kellan, Direktoren beauftragt. Es widmet sich der Spieler Jerry Egan, ein Mitglied der beiden Bands Horn. Die Arbeit basiert auf der lutherischen Abendlied Nun Rast Unter Nachtschatten Basis. Nun Ruhen alle Walder - "Nun ruhen alle Wälder-. , Text von Paul Gerhardt, 1648 Cento. eine Hymne aus den Werken von mehreren Autoren zusammengesetzt. , In Praxis Pietatis Melica, 3. Auflage, von Johann Cruger. Die Melodie, O Welt, ish Muss disch Lassen. -O Welt, ich muss dich lassen-. Ist aus dem 15. Jahrhundert Deutsch, um 1490, von Heinrich Isaac, 1539 angepasst. Die englische Übersetzung der Hymne ist ein zusammen. Von den sechs Verse, habe ich die ersten drei und die letzten ein bis eingestellt ausgewählt. Jetzt ruhen unter Nachtschatten Der Wald, Feld und Wiese, Die Welt im Schlummer liegt. Aber du, mein Herz, dich wach. Zum Gebet und Gesang begeben dir. Lassen Lob zu deinem Schöpfer Anstieg. Die strahlende Sonne hat verschwunden, seine goldenen Strahlen der Nacht verbannt, der Feind des Tages. Aber Christus, die Sonne der Freude, Aufräumen alle meine Traurigkeit in meinem Herzen hält konstant Herrschaft. Die Regel der Tag ist vorbei und glänzenden Edelsteinen bedecken grenzenlose Blau des Himmels. So werde ich im Himmel, wo goldene Kronen werden, um alle, die treu und wahr erweisen gegeben glänzen. Meine Lieben, ruhen sicher, für Gott in dieser Nacht wird sicherlich von der Gefahr zu schützen Ihren Köpfen. Süß schlummert Er sende dir Und bieten seine Gastgeber begleiten Sie durch die Nacht Und Uhr o-er Bett.