Instrumente
Ensemblen
Oper
Komponisten
Performers

Noten $16.95

Im Original

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Übersetzung

St. Paul, Op. 36. Felix Mendelssohn Bartholdy. Chor Noten. Voice-Solo Noten. Klavier-Begleitung Noten.

Im Original

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Übersetzung

St. Paul, Op. 36 von Felix Mendelssohn Bartholdy komponierte. 1809-1847. Herausgegeben von Alfred Dörffel. Von August Horn angeordnet. Chor und Klavier. Für Solostimmen, Chor SATB, Klavier. Diese Ausgabe. Taschenbuch. Oratorium. vollständig. , Transkriptionen, Original-Werke, Chor. Romantik. Heilig. Gesangbuch, Deutsch. Große Vocal Score. Text Sprache. Deutsch, Englisch. Komponiert 1836. 196 Seiten. Dauer 120 Minuten. Veröffentlicht von Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. Mit Text Sprache. Deutsch, Englisch. Romantik. Heilig. Gesangbuch, Deutsch. 8,27 x 11,69 cm. Mendelssohns erste große Ausflug in das Genre des Oratoriums wurde erstmals im Jahre 1836 in Düsseldorf auf einem Festival durchgeführt. Nach einem Libretto von Julius Schubring auf der Grundlage der Bibel Stellen, es gewann bald große Popularität in England, die in seinem berühmten Oratorium zweiten, Elijah führte. Die endgültige Singstimmen hier nachgedruckt, durch die deutsche Musikwissenschaftler Alfred Dörffel, mit einem Klavierauszug von Studenten des Komponisten August Horn vorbereitet bearbeitet, verfügt sowohl über die ursprüngliche deutsche und die spätere englische Text. Erstens um 1890 ausgestellt von CF Peters wurde diese digital verbesserte Nachdruck auf eine sehr lesbare A4-Format erweitert, mit Taktzahlen und Probe Buchstaben hinzugefügt. Ouvertüre Teil 1. Anruf und Doxologie. Chor. Herr, der du bist der Gott. Herr. Du allein bist Gott. Chor. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. Um Gott in der Höhe Lob und Dank sein. Szene 1. Steinigung des Stephanus. Recitativo. & Coro. Die Menge der Glaubigen. Wir haben gehört - Und sie bewegten die Menschen. Chor. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Nun dieser Mann hört nicht auf, zu äußern. Recitativo. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. Und alle, die im Rat saßen. Lieben Bruder und Vater. Luft. Jerusalem, du sterben todtest sterben Propheten. Jerusalem. Du tötest die Propheten. Recitativo. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Dann lief sie auf ihn ein. Recitativo. & Chorale. Und sie steinigten ihn. Und sie haben ihn gesteinigt. 10. Recitativo. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. Und die Zeugen hatte festgelegt. 11. Chor. Siehe, wir preisen selig. Glücklich und selig sind sie. Szene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recitativo. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Jetzt Saul Verwüstung der Kirche. 13a. Recitativo. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. Und er mit Begleitern in Richtung Damaskus journey'd. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. Aber der Herr ist sich seiner eigenen. 14. Recitativo. & Coro. Und als er auf dem Wege war. Und als er auf dem Wege. 15. Chor. Mache dich auf, werde Licht. Steigen. Nach oben. Entstehen. Raus aus den Federn. 16. Chor. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, Wake. Eine Stimme ruft. 17. Recitativo. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. Und seine Gefährten, die reisten. 18. Luft. Gott sei mir gnädig. O Gott, erbarme. 19. Recitativo. Es war aber ein Junger zu Damaskus. Und es war ein Jünger zu Damaskus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. Ich preise dich, Herr, mein Gott. 21. Recitativo. Und Ananias Ging hin. Und Hananias ging hin. 22. Chor. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O groß ist die Tiefe des Reichtums. Teil 2 - Szene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Chor. Der Erdkreis ist nun des Herrn. Die Nationen sind nun des Herrn. 24. Recitativo. Und Paulus kam zu der Gemeinde. Und Paulus kam zu der Gemeinde. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Jetzt sind wir Botschafter. 26. Recitativo. Wie lieblich sind die Boten. Wie lieblich sind die Boten. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. Also, gefüllt. Szene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recitativo. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. Da aber die Juden das Volk sahen. 29. Chor. Ist das nicht der zu Jerusalem. Ist das der, der in Jerusalem. 30. Recitativo. Paulus aber und Barnabas sprachen. Aber Paulus und Barnabas sprachen. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. Denn so hat der Herr selbst befohlen. 32. Recitativo. Und es war ein Mann zu Lystra. Und es war ein Mann zu Lystra. 33. Chor. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. Die Götter haben sich als Sterblichen herabgestiegen. 34. Recitativo. Und nannten Barnabas Jupiter. Und sie Barnabas Jupiter genannt. 35. Chor. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O gnädig sein, Ye Immortals. 36. Recitativo. Luft. DA das. sterben Apostel horten. Nun, wenn die Apostel hörte die gleichen. 37. Recitativo. Da ward das Volk erreget wider sie. Dann wurde das Volk gegen sie gerührt. 38. Chor. Hier ist des Herren Tempel. Dies ist Jehovas Tempel. 39. Recitativo. Und sie alle verfolgten Paulus. Und sie alle verfolgten Paulus. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Sei getreu bis in den Tod. Szene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recitativo. Paulus sandte hin und liess fordern. Und Paulus sandte hin und ließ. 42. Recitativo. & Coro. Schone doch deiner selbst. Fern sei es von deinem Weg. 43. Chor. Sehet, welch' eine Liebe. Sehen Sie, was die Liebe der Vater hat,. 44. Recitativo. Und wenn er gleich geopfert wird. Und obwohl er angeboten werden. 45. Chor. Nicht aber ihm allein. Nicht nur zu ihm:.