: Ich schau ins Licht Ich spur die Sonne Ich fuhl Deinen Schatten Und empfinde Trauer Ohne ein Wort An einem Tag Wie heute Es ist die Zeit, Die mich
: Is that the morning light I see, shining in on me, must be waking up. It's been so long since I've seen daybreak, I must be awake again. I don't wanna
: Jerusalem sang to me one night made me feel as light as any star is bright she sang "I bring you peace" A stranger led the way we followed and choking
: Du bist, was nur ein andrer fuhlt Du bist der Konig, der die Krone stiehlt Du bist die Nacht, die wie ein gro?es Feuer brennt Du bist der andere, der
: Yatzanu at, kniver haya halayil, Bamerkhakim hivlikhu haorot. Veat hait yafa kishtey eynaikh Et hadmaot hayu ban atzurot Yilel hatan veat halakht
: Das Wasser ist uber die Ufer getreten Wellen lecken am rissigen Lehm ein vergessenes Lachen hangt weiss in der Luft wo meine bleiche Schwester schlaft
: Shemesh shemesh rad layam ru'ach kal y'hom y'hom. Mi cholem cholem alaiyich B'mishlat mishlat eirom. Shnei orot balaiyil balaiyil balaiyil Li romzim
: El condor de los Andes desperto con la luz de un feliz amanecer. Sus alas lentamente desplego y bajo al rio azul para beber. Tras el la Tierra se
: Ve'ulai lo hayu hadvarim me'olam Veulai meolam lo hishkamti im shachar lagan Le'avdo beze'at apay... Me'olam - bayamim arukim veyokdim arukim veyokdim
: Hatishma koli rekhoki sheli hatishma koli ba'asher hinkha ? Kol kore be'oz, kol bokhe bidmi ume'al lazman metzave brakha. Tevel zo raba udrakhim ba
: Il est tard, mon pere fume, rien ne bouge La cigarette fait un point rouge Il n?entend meme pas Le bruit que font mes pas Je passe devant la chambre
: La bell', si nous etiom' dedans stu haut bois, La bell', si nous etiom' dedans stu haut bois, On s'y mangeriom' fort bien des noix, On s'y mangeriom
: Il avait des yeux verts Verts comme la mer Quand elle est en colere J?aurais du m?en douter Ne jamais l?ecouter Il est trop tard Il avait dans le c
: Chante-moi l?amour unique Qui a plus de deux milles ans Mon c?ur vaut bien un cantique Chante-moi le chant des chants Parle-moi comme la source Qui
: |: Le roi a fait battre tambour :| Pour voir toutes ses dames Et la premiere qu'il a vue Lui a ravi son ame lui a ravi son ame |: Rataplan rataplan
: Mi yitneni of, tzipor kanaf k'tana Bin'dudei ein sof nafshi ma mit'ana. Oh.. Nafshi ma mit'ana, oh.. bin'dudei ein sof, nafshi ma mit'ana. Mi yitneni
: Belle qui tiens ma vie Captive dans tes yeux, Qui m'as I'ame ravie D'un souris gracieux, Viens tot me secourir Ou me faudra mourir! Tes beautes et