: Sota hurja, raappasota, viisikolmatavuotine, korves' kaytiin, korves' kuoltiin, miekkaa, tulta kaytettihin! Siihen syntyi Vesainenki, sitkee sissi
Sota hurja, raappasota, viisikolmatavuotine, korves' kaytiin, korves' kuoltiin, miekkaa, tulta kaytettihin! Siihen syntyi Vesainenki, sitkee sissi suuremmoine
carreras se han jugado por Sonora pero la que hubo en Chihuahua esa quedara a la historia vino el rayo de Agua Prieta a medirse con la sota. La sota
Übersetzung: Hector Y Tito. War is Beautiful.
Übersetzung: Pas Obrint. Sota El Seu Cel.
Übersetzung: WAR. Do It Right.
: Manana que ya no este, entonces vas a querer tenerme ya no podras sera muy tarde se que me vas a extranar sola te vas a quedar y abrazando mi retrato
: Perduts en un raco, pintant el moment, molt lluny d?aqui, sota la lluna imaginava un mon que no existeix, Penjats, perduts, pero nomes pensant en viure
va paral·lela al mar si es de nit alceu la vista, veureu un cel roig i clar i trobareu a prop de la ferum el poble sota... sota el barret de fum. Les
Disfruta fotent canya als pobres immigrants. El meu vei de sota ara no surt creu que el que ell representa no te futur. Mentre para la taula pensa: El meu vei de sota
Manana que ya no este, entonces vas a querer tenerme ya no podras sera muy tarde se que me vas a extranar sola te vas a quedar y abrazando mi retrato
Perduts en un raco, pintant el moment, molt lluny d?aqui, sota la lluna imaginava un mon que no existeix, Penjats, perduts, pero nomes pensant en viure
: En la noche me voy a ahogar, ahogar debajo del mar con grandes fantasmas que me lleven a caminar. Caminaba con una anciana que lloraba, por sus hijos
: look, the birds are falling down just like rain they reach the ground and all the fools keep bleating oh look, the White Ship, over there come here