Übersetzung: Geteilt. Tops In Life.
: (Fibra) Finalmente scendo come un deltaplano Sto atterrando piano e come ho fatto a stare Cosi tanto in volo? Chiamatemi Shuttle Il mio rap e ultra
poi mi sfuggi per dispetto io ti stringo forte al petto mentre gia mi graffi un po' di piu non ti mollo dimmelo anche tu Noi giochiamo al gatto e il topo
: guck ich muss arbeiten, erzahle Wahrheiten ich kann nicht anders sonst hat es hier fur mich gar kein Sinn jeder will rappen und denkt sich eine Geschichte
: Mittwoch 13, September 14.26h Aktenzeichen: A1h1148D Tagebucheintrag, Maximillian C. 14. Oktober 2006, Seite 58 Verse 1: Wo bin ich? Warum sitz ich
: Ist das der Hafen oder das offene Meer Sind wir der Zeit voraus oder laufen wir hinterher Ist das die Sehnsucht oder ist es schon das Gluck Kann das
: Il portait un feutre taupe Il parlait par onomatopees Il buvait des cafes frappes Avec des pailles Il etait tres degingande Il fumait des camels
: Every now and then I hear a song I used to know, Playing late at night on radio, And I remember when the schooldays finally had to end, We were neatly
: Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tete de ma mere... Elle vaut beaucoup trop chere... Heureusement.. Heureusement qu'on herite pas
: In die Schule bist du nur unter Protest gegangen Damit konntest du nichts anfangen Zensuren waren auch ziemlich schlecht Aber heute kommst du ganz
mangia il topo ma il gatto non ci sta e il topo se la spassa in piena liberta la cosa si fa seria e se peggiorera, chi ci aiutera La trappola per topo
: [feat. J. Myers] My music is just the reflection of what I'm feeling I'm sorry if it sounds depressive but I have sleeping hardly Hardly enough I'
: Never knowing the world without you Never knowing though ill never doubt you Never knowing just where you come from Never knowing youll be someone
: Sono un topaccio dei bassifondi mangio di tutto anche poliuretano e fu cosi che andando a caccia mi sono ritrovato in una casa signorile. Ma chi l?
su, bisogna pure divertirsi un po?. E dimmi, adesso hai fame? C?e li pronto un carro di letame E i grandi sentimenti sono brodo per i porci, il topo
: You better watch out You better beware They're coming from all sides of the country You better beware Return of the rat No, no, no, no! You better
: Ich zeig dir was ich alles kann Zaubern werd ich irgendwann Los, zeig mir dein Gesicht Komm her und versteck dich nicht Wir treffen uns im Marchenland
: Dry A peine seize ans, trainent en rodant dans la teci visant le cash Pliant des thunes devant les clients Tu passes des nuits peu tranquilles Tu