Porto la pazienza come un vaso sulla testa Senza tregua, senza sosta Io cammino, io cammino? Le formiche son costellazioni nella stanza Accompagno la
: Schon als Kind hast du gelernt: trau dem guten Onkel nicht Er will dich nur verfuhren, wenn er mit Engelszungen spricht Da schreien wir alle gegen
: E mi piaceva mangiare con te, amico che corri e non guardi mai indietro, si stava in casa ma l'Africa sai, era al di la' della porta di vetro... Insieme
: Hook: (2x) Zerbrochenes Glas uberall wird an die Wande gepisst und keiner macht sich en Kopf hier im Viertel andert sich nix hier beginnt unser
: Neulich traf ich eine Frau, sie war zwar nicht schon doch ich war Blau und wir kamen ins Gesprach Doch nur reden wollt sie nicht, ich sah ihr ins Gesicht
: Tomorrow when I wake up I'm finding my brother, and I'm making him take me back down to the water, that lake where we sailed, and we laughed with our
: I'm Staring into the sun, waiting for it to fall down. I've collapsed over this madness. My hair has been pulled out. I've tried, but to no avail.
: Tutti i tuoi pensieri piu profondi illuminati a giorno, le tue mani, le tue dita, catalogati come numeri... come numeri Occhi indiscreti e silenziosi
: [*Glass Breaks*] Step up! Cause you're the next one in line for the kill. You don't believe me but I'm betting that you will. Step up! I'll let you
: Die Pfoten fiiert die Einstichstelle markiert Schnell desinfiziert "damit dem Tier nichts passiert Fur das Make up der Frau von Welt Zigtausendfach
: Der Frost hat sich hinein gefressen in hundert Jahren Bitterkeit. Ein Gefuhl, das niemals starb, hab' ich begraben, nah beim Herzen. Dort irrt es ruhelos
: Kauf' dir ein Sackchen voll Blei, bind's an mein Bein und wirf' mich hinein in den See deiner Wunsche und sieh' zu wie ich versink'. Verbring' dann
: Glass hailed from the sky tonight I couldn't hide to save my life. Standing drenched from open wounds. You took my hand, and pulled me through. (Chorus
: [Verse 1] You saw me sittin all alone, at the bar with my hat tipped low drinkin a glass of gin with no ice And even though I sipped it slow, it would
: Che devo fare perche tu mi ami? che posso fare perche tu tenga a me? chi devo essere perche tu mi sfiori? che posso dire affinche tu guardi me? io
: alright,this the part where you get off your ass down your drink and smash your glass find who ever you want don't ask just get it this the part where
: Eines Tages werd' ich mich freuen Eines Tages werd' ich jubeln und schreien Denn eines Tages wird wie in meinen traumen Weder Tod noch Trauer mehr