sans auteur. C'est rien qu'une fichu melodie mami, rythmee sur tes batements de coeur, une rengaine tombee dans l'oubli mami, c'est la symphonie d'Alzheimer
wreck She's regressing more and more Her behaviour is like infancy I see only a grown-up foetus Nobody will help her I know she will die By the alzheimer
cure : Ahora se tomarle el pelo a mis tristezas? ?Viste vos? Somos carne, hueso y corazon Cachivaches del tiempo Y no se puede ser serios, no, si Dios tiene Alzheimer
de gamins, on en fait moins ces derniers temps. Ou alors regressons fatalement, Eternellement. Des debutants. Avec la peur comme exutoire a l?ignorance Alzheimer
Übersetzung: Zwei-Def. Alzheimer.
Übersetzung: Neville, Ivan. Gott hat Alzheimer.
Übersetzung: Messias. Alzheimer-Krankheit.
: Ahora se tomarle el pelo a mis tristezas? ?Viste vos? Somos carne, hueso y corazon Cachivaches del tiempo Y no se puede ser serios, no, si Dios tiene Alzheimer
Pezzi di nervi esausti grondano dal soffitto insieme a scrupoli tardivi il campo di battaglia:alza i pugni al cielo prima di morire un soldato. Rompere
Puzza di pioggia morfinica misericordie stuprate in ginocchio guarda in silenzio,l'immagine vuota senza capire,senza capire. vivo appeso ad insignificanti
Lacrime talvolta bagnano zigomi mani...mani che coprono visi. La macchia d'inchiostro si allarga e muta colore,diventa bianca,cade verso l'alto. Ecco
Tiepide parole leggere. Mi manca l'aria.Mi brucia. mi manca l'aria.Lei mi brucia. mi manca lei.L'aria brucia. mi manca e ora,cosa rimane? mi manca
Ho sentito i tuoi discorsi,ti ho visto piangere e morire per una volta. Qual e la storia della tua ferita,sanguina,sanguina nulla tiepido. Forse e