loro fantasia Hanno autisti che vanno a prendere i loro amanti Su automobili che non corrono Ma slittano dolcemente Sull'asfalto degli Champs Elysees Champs Elysees
importe quoi, Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser. Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit, Il ya tout que vous voulez aux Champs-Elysees
enough to make you confiding On the Champs-Elysees whether the sun is shining, it's raining, it's midday or midnight Everything can happen to you on the Champs-Elysees
suffisait de te parler Pour t' apprivoiser Aux Champs-Elyses Aux Champs-Elyses Au soleil, sous la pluie A midi ou minuit Il y a tout c' que vous voulez Aux Champs-Elyses
(Win over) On the Champs Elysees, on the Champs Elysees Under the sun, under the rain, at midday or midnight There's whatever you want on the Champs Elysees
suffisait de te parler Pour t' apprivoiser Aux Champs-Elysees Aux Champs-Elysees Au soleil, sous la pluie A midi ou a minuit Il y a tout c' que vous voulez Aux Champs-Elysees
Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees
suffisait de te parler Pour t'apprivoiser Aux Champs-Elysees Aux Champs-Elysees Au soleil, sous la pluie A midi ou a minuit Il y a tout ce que vous voulez Aux Champs-Elysees
fantasia Hanno autisti che vanno a prendere i loro amanti Su automobili che non corrono Ma slittano dolcemente Sull'asfalto degli Champs Elysees Champs Elysees
de te parler Pour t'apprivoiser Aux Champs-Elysees Aux Champs-Elysees Au soleil, sous la pluie A midi ou a minuit Il y a tout ce que vous voulez Aux Champs-Elysees
quoi, Il suffisait de te parler pour t?apprivoiser. Refrain : Aux Champs Elysees (bis) Au soleil, sous la pluie, A midi ou a minuit, Il y a tout c?que vous voulez Aux Champs Elysees
Übersetzung: Joe Dassin. Die Champs Elysees.