: [Instrumental]
: when the golden sun goes down down here in stansfordlong and the cornflakes over the fields are singing the same sad song and the old country road
: je t'ai cherchee ici et la-bas jusqu'a l'america jaja mais tu n'y etais pas je t'ai cherchee sur le gazon, dans la maison, dans le salon je t'ai cherchee
: c'etait une fille elle etait douce, elle etait belle elle etait fraiche et sensuelle c'etait une fille que j'appelais mon hirondelle elle avait un
: lass diesen krempel endlich liegen komm wir machen eine tour komme wir fahren gegen suden und wir lieben und lieben uns nur was soll dies bedeuten
: One day she found the message stuck on her poor fridge-door: Meanwhile don't jump off any bridges, stay happy, yours, 10 years ago. Stay happy, little
: heute also ein jahr alter lacht nicht ihr alle werdet sterben im freien fall und ohne netz tja, das leben ist kein wunschkonzert nein, das leben ist
: Ich bekenne mich schuldig, die Welt tut mir weh. Drum zieh ich die Schlusse wenn ich schlussel seh Wenn innen wie aussen so blind sind wie wir Dann
: merci pour la soiree merci pour le lit c'etait joli merci pour les cafes et merci pour les biscuits merci pour la farine merci pour la baguette c'etait
: Ist es die Luge, die Luge Individualitat? Ist es der widerspruch der einfach nicht zu leben geht hemmt dich die angst vor dem nachsten unaufhaltbarem
: Sie haben die Stra?en Auf Sprengstoff gebaut Die Kanale geflutet, den Abfluss gestaut Die Luft langst vermengt Mit astreinem Asbest Und Beton dort
: Mona gave up taking pictures She lost her left arm and married Carl. In eight hours of sleep And eight hours of work And eight hours of leisure time
: Rettet die Wale und sturzt das System Und trennt euren Mull, denn viel Mist ist nicht schon. Vergeudet eure Jugend und sagt nicht mega und nicht
: fais vite, va chercher un linge propre et un maillot de bain fais vite, depeche-toi, dans dix minutes le soleil est loin allez, bouge-toi, on s'elancera
: they took some bricks and built a wall they made it solid, strong and tall built it wide from bank to shore - bank to shore close to the guarded borderline
: Ich habe eine Sehnsucht nach der nachsten Katastrophe. Denn wenn wir gemeinsam leiden fallt dieses Unbehagen an. Der Zufall liess uns weiterleben.
: ecoute-moi, je chante sous ton balcon avec une chanson et guitare dans la main mais pourquoi, ne regardes-tu meme pas a la fenetre es-tu peut-etre
: quand tu m'embrasses quand tu m'embrasses je me perds tout en toi comme une feuille intomporelle, etourdie et sensuelle suspendue vers le ciel dans