Übersetzung: Freek de Jonge. Jahre, Monate, Wochen, Tage, Stunden.
Übersetzung: Hermans Hermits. In The Sixties.
Übersetzung: Hermans Hermits. In den 60.
Übersetzung: Jahre. Du wirst mit mir fliegen.
Übersetzung: Sinterklaas. Wer tut es alle Jahre.
Rejection’s like an ice cold bath But the water’s feelin’ good this time And I hate that I misread you boy But I can’t resist no-crossing signs when You
: Hey... Hmm... Will... Ich sehnt' mich seit Jahren danach es dir zu erzahln, dass du der Grund bist, dass ich an Liebe auf den ersten Blick glaub
: I know you're here You won't come out Below the water line Now where's my glove to keep the germs at bay So safe up here My air is clean Recycle
: Ieri mi hanno suonato alle 4 del mattino fuori qualcuno urlava scendi sotto ti offro un tiro e suona il cellulare e l'ennesimo attacchino da sempre
: Stessa storia, stesso posto, stesso bar stessa gente che vien dentro consuma e poi va non lo so che faccio qui esco un po e vedo i fari delle auto
: One got addicted The other ran away Some settled down a familiar place One let's go of the wheel While the other one steers One got the money that
: Dentro o fuori la televisione? meglio artefatto e volgare o meglio coglione? il risultato e il tuo cosmetico efficacia ne ha tanta se la mia pelle
: [Alice Cooper/Jack Ponti/Vic Pepe/Bob Pfeifer] I got a ticket to to nowhere I got no respect for the law I got no use 'cause it's all abuse It's the
: In the summer of his years he would always smile. He would laugh every day if he was here to stay for the summer of his years. In the daylight of
: Was Du heute kannst besorgen, das verschiebe ruhig auf morgen! Wenn Du heute nicht mehr wei?t, wie es weiter geht. Doch auch morgen ist vielleicht
: Ein falscher Schritt in die richtige Richtung. Der Gegenwind blast uns ins Gesicht. So kurz vorm Abgrund. So kurz vorm Leben. Wir haben nichts zu verlieren
: It was acceptable in the 80s It was acceptable at the time It was acceptable in the 80s It was acceptable at the time I've got love for you If
: She came calling One early morning She showed her crown of thorns She whispered softly To tell a story About how she had been wronged As she